Лучшее на сей день издание "Янтарных Хроник":
Роджер Желязны. "Девять принцев в Янтаре". Перевод Ян ЮА. Иллюстрации и оформление Яны Ашмариной. СПб, Terra Fantastica, 1992 г.
В этой серии вышли еще " Ружья Аваллона", а еще я встречал "Рыцаря Теней" в другом издании, но в таком же переводе.
О переводе имен:
Кэвин. Происходит от лат. Corvinus, "вороненок". Произношение имени как "Корвин" неправильно в принципе, т.к. Corvin, Corvinus в современном английском читается вообще как "Карвен". Но для героев Желязны родной язык - не английский, а тари, родственный гэльскому, в котором это имя звучит как "Кэвин". В образе Кэвина есть много от Одина, некоторые его черты - инверсия черт Бадб и Морриган. Кроме того, возможна (но я эту версию пока не проверял) связь Кэвина с Матвеем Корвином, величайшим из королей Венгрии, современником небезызвестного Дракулы.
Флоримель, "медонос". В "Королеве Эльфов" Спенсера
...
Читать дальше »